Frasi di Shakespeare in inglese e il loro significato
Shall I compare thee to a summer’s day….?
…..or shall we figure out what I am trying to say first?!
EF English Live ti guida attraverso i versi più famosi del Bardo. Ecco una rapida occhiata ad alcuni momenti romantici di Shakespeare, e quello che i personaggi dicono veramente.
Sei malato d’amore? O desideri qualcuno che non puoi avere? Sei geloso di qualcuno? Fortunatamente Shakespeare ha molte citazioni per questi momenti, ossia quando l’amore è l’unica cosa a cui pensi.
Forse pensi che l’amore è cieco.
O forse credi che l’unico amore vero è quello a prima vista.
Se vuoi consolare un amico disperato o attirare una persona che t’interessa, poche parole di Shakespeare potrebbero aiutarti a esprimerti.
Ecco qualche frase di Shakespeare in inglese meravigliosa, e qualche suggerimento su quando sia più appropriato usarle.
Innamorato felice
I would not wish any companion in the world but you
La tempesta
I humbly do beseech of your pardon,
For too much loving you
Otello
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Sonetto 18
Buoni per: lettere d’amore; anniversari; relazioni a lungo termine; adorazione sfacciata; giorni estivi romantici (e vuoi essere veramente, veramente sicuro che il tuo partner sappia che pensi che siano _persino_più meravigliosi dell’estate stessa…).
Per creare l’atmosfera
If music be the food of love, play on
La dodicesima notte
Buona per: i fan del rock; qualsiasi situazione in cui la musica fa parte dell’appuntamento. Questa frase dice che, se la musica ti aiuta a creare un’atmosfera romantica durante un incontro, allora alza il volume!
Piangere la perdita
Now boast thee, Death, in thy possession lies
A lass unparalleled.
Antonio e Cleopatra
Buona per: funerali; rendere un tributo a qualcuno di meraviglioso che non c’è più.
Amore difficile
Alas, that love, so gentle in his view,
Should be so tyrannous and rough in proof
Romeo e Giulietta
If love be rough with you, be rough with love
Prick love for pricking and you beat love down
Romeo e Giulietta
Is this the generation of love? Hot blood, hot thoughts and hot deeds? Why, they are vipers. Is love a generation of vipers?
Troilo e Cressida
Buone per: consolare un amico lasciato/mollato/sofferente per amore; dare forza a un cuore infranto; una notte per dimenticare il mondo e fingere che dell’amore non t’importa nulla. La seconda frase riguarda proprio una situazione simile, perché Mercurio prova a tirare su il sofferente Romeo invitandolo a una festa per dimenticare il suo amore impossibile Rosaline!
Colpo di fulmine
Hear my soul speak.
Of the very instant that I saw you,
Did my heart fly at your service
La dodicesima notte
Did my heart love til now? Forswear it, sight.
For I ne’er saw true beauty till this night.
Romeo e Giulietta
Buone per: fare un’ottima prima impressione; far perdere la testa a qualcuno; fare l’effetto di uno spavaldo/principe/eroe sul cavallo bianco. Questa è una frase per qualcuno che ti fa mancare letteralmente il respiro.
L’amore è cieco
Love is blind, and lovers cannot see,
The pretty follies that themselves commit
Il mercante di Venezia
Love looks not with the eyes, but with the mind,
And therefore is winged Cupid painted blind.
Sogno di una notte di mezza estate
Buone per: situazioni in cui persone strane o impensate iniziano a interessarci.
Tenere alla larga
I pray you, do not fall in love with me,
For I am falser than vows made in wine
Come vi piace
Buona per: allontanare ammiratori non voluti.
Complicazioni
The course of true love never did run smooth
Sogno di una notte di mezza estate
Buona per: rassicurare i tuoi amici quando, per la prima volta, le cose sembrano mettersi male in una relazione; rassicurare il tuo partner dopo una lite (è normale!); rassicurare te stesso quando le cose, con la persona con cui stai, iniziano a essere complicate.