Comment utiliser des phrases tronquées en anglais
Truncate
(tronquer)
Verbe
Passé : truncated ; participe passé : truncated
raccourcir (quelque chose) en coupant la partie supérieure ou l’extrémité.
« a truncated cone shape » (une forme de cône tronqué)
En anglais, quand on coupe quelque chose, on peut dire qu’on « truncate » cette chose. On peut tronquer beaucoup de choses, y compris nos phrases. Mais pourquoi le faire ? On emploiera des phrases tronquées pour diverses raisons à l’écrit, comme à l’oral. Dans les romans, les pièces de théâtre ou les poèmes, c’est une technique que les écrivains affectionnent beaucoup pour obtenir différents effets et capter l’attention de leurs lecteurs. On trouvera aussi des phrases tronquées dans le langage courant, même si elles peuvent souvent prêter à confusion quand elles sont mal employées.
Examinons donc quelques exemples de phrases tronquées pour savoir quand et comment les utiliser pour améliorer votre anglais.
Qu’est-ce qu’une phrase tronquée ?
Une phrase tronquée est souvent appelée une « phrases courte », pourtant il existe une différence importante entre les phrases courtes et les phrases tronquées. En effet, une phrase tronquée a été « coupée » et il lui manque donc certains mots. Examinez ces exemples :
“I like reading”
“I like reading more than Diane [does]”
La première phrase est une phrase courte, tandis que la deuxième est tronquée car elle a été raccourcie. On a en effet omis le mot « does » car la phrase peut être comprise sans lui. Cette omission rend le langage plus décontracté et conversationnel.
Pour mieux comprendre l’effet d’une phrase tronquée, il est utile de restituer les mots qui ont été omis et de comparer la version complète à la version tronquée. Lisez les trois phrases suivantes à haute voix et réfléchissez à l’effet créé par le raccourcissement de la phrase initiale :
“I like reading more than Diane”
“I like reading more than Diane does”
“I like reading books more than Diane likes reading books”
Pourquoi utiliser une phrase tronquée ?
L’exemple ci-dessus nous montre clairement que l’on peut employer des phrases tronquées pour rendre ses propos plus décontractés et conversationnels. Mais pour quelles autres raisons les utiliser ?
Pour créer de la tension, un sentiment de hâte ou d’urgence – Une phrase tronquée a généralement plus d’impact et de puissance qu’une phrase longue. Le fait de dire, par exemple, « Let’s go! » crée davantage d’urgence que « Let’s go now because the shops will be shutting in half an hour ». Et quand il s’agit de communiquer, il est parfois préférable de privilégier la concision. Pensez aussi à l’importance de la structure de vos phrases : une phrase courte, simple ou tronquée peut créer de la tension, de la hâte ou de l’urgence, tandis que des phrases composées ou complexes communiquent un sentiment de lenteur et conviennent généralement mieux à des textes officiels.
Pour renforcer ce qui est dit – Une phrase tronquée permet de mettre l’accent sur une phrase ou déclaration antérieure. « Don’t call me any more. I’m serious. »
Pour créer un impact – On peut choisir d’utiliser des phrases courtes et tronquées pour créer un coup d’éclat ou souligner un point. Après chaque phrase, il est d’usage de marquer une pause pour donner le temps à son interlocuteur d’assimiler ce qui vient d’être dit. L’utilisation d’une phrase tronquée donne à l’autre personne un peu plus de temps pour réfléchir, ce qui crée un impact plus important. « It works. Believe me ».
Utilisées avec des points de suspension, les phrases tronquées peuvent créer un effet très différent :
Abby lifted her glass. “May the worst always be behind you. May the sun always…” She gazed out at the street.
Ici, l’effet n’est ni subit, ni brutal, mais songeur et intriguant. Le lecteur se demande ce qu’Abby voulait bien dire par là.
Pour clarifier une longue description– Suite à une longue description, comme on en trouve souvent dans les textes formels ou dans les e-mails professionnels, par exemple, une phrase tronquée est très utile pour récapituler et clarifier le message communiqué :
The ordering system requires an initial completion of form DC10 followed, after this has been processed by finance and legal, by an approval that allows for form DC12 to be completed after the affirmative response to DC10 is received. So remember: Use DC10. Wait for a response. Then use DC12.
Comment employer des phrases tronquées
S’il est facile d’omettre certains mots d’une phrase, il faut toutefois veiller à ce que la phrase continue à avoir du sens une fois tronquée.
Si vous utilisez des phrases tronquées pour créer un impact ou souligner un point, essayez toutefois de ne pas en abuser. Une série de phrases tronquées dans un texte semblera en effet très étrange, et donnera à votre lecteur ou à votre interlocuteur le sentiment d’être littéralement bombardé. Now listen. Remember. That’s it. You hear? Too many is too many.
Expérimentez aussi avec différentes longueurs de phrases. Vous pourriez, par exemple, remplacer des phrases entières par des expressions ou de simples mots. Really.
En règle générale, les phrases tronquées sont très utiles en début de paragraphe ou en début de propos pour attirer l’attention : Give me this. Not that. On peut aussi les utiliser pour résumer ce qu’on a dit et signaler qu’on a fini de parler.
Essayez d’utiliser une phrase tronquée pour résumer une longue description. À la fin d’une longue phrase ou d’une série de longues phrases, votre lecteur ou interlocuteur pourrait en effet avoir oublié certains points. Une phrase tronquée vous permettra de revenir sur les points principaux. Clarify. And draw attention.
Quand ne pas utiliser une phrase tronquée
Il y a toutefois certains cas où le fait de supprimer certains mots d’une phrase semblera naturel a priori, mais rendra en fait la phrase difficile à comprendre. Examinez cet exemple :
“I get along with my supervisor better than my co-worker.”
Cette phrase signifie-t-elle que la personne qui parle s’entend mieux avec son superviseur qu’avec son collègue de travail, ou bien qu’elle entretient de meilleures relations avec son superviseur que ne le fait son collègue ? Les phrases tronquées, comme celles-ci, peuvent créer des messages ambigus et il est donc souvent préférable de les compléter en ajoutant les mots qui manquent pour clarifier leur sens : «I get along with my supervisor better than my co-worker does. »